03 July 2020

Word of the Day: Douay Bible

DOUAY BIBLE. The sixteenth- and seventeenth-century English translation of the Bible, begun at the English College, Douai, Flanders. The college was later moved to Reims, where the New Testament was completed and published. The Old Testament translation was issued some years later, when the college returned to Douai. The translation, which sought for accuracy rather than literary style, was made from the Latin Vulgate, carefully compared with the original Hebrew and Greek. It was mainly the work of Gregory Martin (d. 1582). In the eighteenth century it was considerably revised by Bishop Challoner (1691-1781) and until the mid-twentieth century was commonly used by Catholics in English-speaking countries. (And is still used by many of us, including the Old Curmudgeon!)

No comments:

Post a Comment

Comments are subject to deletion if they are not germane. I have no problem with a bit of colourful language, but blasphemy or depraved profanity will not be allowed. Attacks on the Catholic Faith will not be tolerated. Comments will be deleted that are republican (Yanks! Note the lower case 'r'!), attacks on the legitimacy of Pope Francis as the Vicar of Christ (I know he's a material heretic and a Protector of Perverts, and I definitely want him gone yesterday! However, he is Pope, and I pray for him every day.), the legitimacy of the House of Windsor or of the claims of the Elder Line of the House of France, or attacks on the legitimacy of any of the currently ruling Houses of Europe.