Although the Priest has been making his petitions in a low voice, yet he terminates this his Prayer aloud, exclaiming: Per omnia saecula saeculorum; to which the Faithful respond Amen, that is to say, we ask also, for what thou hast been asking. In fact, the Priest never says anything in the Holy Sacrifice without the assent of the Faithful, who, as we have already noticed, participate in the Priesthood. They have not heard what the Priest has been saying, nevertheless they join therein and approve heartily of all, by answering their Amen, yea, our Prayer is one with thine! The dialogue here begun between Priest and people is maintained for a while, at length leaving the final word to the Priest alone, who gives thanks solemnly, in the name of all there assembled.
The Priest then salutes the people, but this time without turning to them, saying: Dominus vobiscum, the Lord be with you: lo! now is the most solemn moment of Prayer! And the Faithful respond: Et cum Spiritu tuo, may He be with thy Spirit, may He aid thee, lo! we are one with thee! - Then the Priest says: Sursum Corda! lift up your hearts! The Priest requires that their hearts be detached from earthly thoughts, so that they may be directed on God alone; for the Prayer he is about to make is that of Thanksgiving. Admire how well placed is this Prayer here, for the Priest is on the point of accomplishing the Sacrifice of the Body and Blood of Our Lord, and this Sacrifice is verily for us the Instrument of Thanksgiving; it is the means whereby we are enabled to render back to God that which we owe him. So Holy Mother Church, delighting with intensest relish in this magnificent Prayer, would fain arouse her faithful children with this cry: Sursum Corda! in order that they too may appreciate, as she does, this great Act of Thanksgiving, whereby she offers unto God a Something that is Great and worthy of Him. And now the Faithful hasten to express their reassurances to the Priest: Habemus ad Dominum! we have our hearts raised up unto the Lord! Then, replies the Priest, if indeed it is so, let us all unitedly give thanks unto the Lord: Gratias agamus Domino Deo nostro. And the Faithful at once add: Dignum et justum es! Thus do they unite themselves wholly with the Thanksgiving of the Preface which the Priest is about to speak. - This dialogue is as old as the Church herself; and there is every reason to believe that the Apostles themselves arranged it, because it is to be found in the most ancient Churches and in all Liturgies. As far as possible, the Faithful should make an effort never to be seated on any account during these acclamations. Now does the Priest take up the speech himself and continues thus alone: Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique, gratias agere: Domine Sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, per Christum Dominum nostrum. So it is truly just to give Thee thanks, O Almighty God, tibi to Thee, Thyself, semper et ubique, always and everywhere, and to render Thee this our Thanks, through Jesus Christ, Our Lord. Yes, indeed, it is through Jesus Christ that our Thanksgiving must be made, for were we to do so in our own name, there would be the Infinite between God and ourselves, and so our Thanksgiving could never reach unto Him; whereas, made through Jesus Christ, it goes straight up, and penetrates even right to the very centre of the Divinity. But, not only must we, human creatures, go to the Father through Our Lord, but the very Angels even, have no access except through Him. Hearken once more to the Priest: Per quem Majestatem tuam laudant angeli, by Whom, (i.e., Jesus Christ), the Angels praise Thy Majesty for, since the Incarnation, they adore the Godhead, through Jesus Christ, Our Lord, the Sovereign High-Priest. Adorant Dominationes, the Dominations adore through Jesus Christ; tremunt Potestates, the Powers too, those beauteous Angels, make their celestial thrillings heard, and in awe, tremble before the Face of Jesus Christ: Coeli, the Heavens, that is to say, Angels of still higher order; coelorumque Virtutes, and the Heavenly Virtues also, Angels yet more exalted; ac beata seraphim, and the Blessed Seraphim, who by their pure love come nighest unto God, - socia exsultatione concelebrant, all these stupendous Choirs blended together in one harmonious transport concelebrate, through Jesus Christ, the Majesty Divine. The Prefaces thus terminate by mentioning the Angels, in order to lead the Church Militant to sing the Hymn of the Church triumphant. Cum quibus et nostras voces ut dimitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes; yea, fain are we to join anon our feeble voice to that mighty angelic strain, and we crave leave to begin even now whilst here below, and sinners still, the great: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
Thus all Prefaces are formed on the one great idea of Giving Thanks to God, gratias agere; and of making this Thanksgiving through Jesus Christ, because it is by Him Alone that we can come nigh unto God, yea, approach in union with the Angels too, with whom we join in the celestial chorus of their Trisagion.
Besides this the Common Preface, holy Church offers us others wherein we invite the Heavenly Spirits to celebrate with us, in one joint Act of Thanksgiving, the principal Mysteries of the Man-God, whether at Christmas or in Lent, or at Passion-tide, or at Easter, or, again, at Ascension or Pentecost. Nor does she fail to remember her by whom Salvation came to this our earth, the Glorious Virgin Mary; as also the holy Apostles by whom redemption was preached to the entire world.
The Preface is intoned on the very same melody used by the ancient Greeks when celebrating some hero in their feasts, and there declaiming his mighty deeds in song.
%20(1)%20(1)%20(1)%20(1).jpg)
No comments:
Post a Comment
Comments are subject to deletion if they are not germane. I have no problem with a bit of colourful language, but blasphemy or depraved profanity will not be allowed. Attacks on the Catholic Faith will not be tolerated. Comments will be deleted that are republican (Yanks! Note the lower case 'r'!), attacks on the legitimacy of Pope Leo XIV as the Vicar of Christ, the legitimacy of the House of Windsor or of the claims of the Elder Line of the House of France, or attacks on the legitimacy of any of the currently ruling Houses of Europe.