The musings and meandering thoughts of a crotchety old man as he observes life in the world and in a small, rural town in South East Nebraska. I hope to help people get to Heaven by sharing prayers, meditations, the lives of the Saints, and news of Church happenings. My Pledge: Nulla dies sine linea ~ Not a day without a line.
07 January 2026
Shchedryk / Щедрик. Carol of the Bells. Original Ukrainian Version With English & Ukrainian Lyrics
“Shchedryk” (the original “Carol of the Bells”) with lyrics I’ve translated from Ukrainian into English, as well as with original lyrics in Ukrainian.
“Shchedryk” was arranged by Ukrainian composer Mykola Leontovych at the beginning of the 20th century. The song is based on the traditional Ukrainian folk chant welcoming the New Year (“shchedrivka”). In 1921, the Ukrainian National Chorus sung the song in the United States to a sold-out audience at Carnegie Hall. Later, Peter J. Wilhousky rearranged the melody for orchestra and wrote the new lyrics in English thus creating “Carol of the Bells”. The original “Shchedryk” by Leontovych was intended to be sung a cappella by mixed four-voice choir.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Comments are subject to deletion if they are not germane. I have no problem with a bit of colourful language, but blasphemy or depraved profanity will not be allowed. Attacks on the Catholic Faith will not be tolerated. Comments will be deleted that are republican (Yanks! Note the lower case 'r'!), attacks on the legitimacy of Pope Leo XIV as the Vicar of Christ, the legitimacy of the House of Windsor or of the claims of the Elder Line of the House of France, or attacks on the legitimacy of any of the currently ruling Houses of Europe.